Col·legi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya

La traducció a Catalunya (2018-2019)

13 abril 2021

El 12è article de l’Anuari de l’Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura 2020, escrit per Pere Comellas Casanova, tracta sobre la «La traducció a Catalunya (2018-2019)».

A Catalunya, la traducció ha seguit tenint un paper molt rellevant en el món editorial durant els anys 2018 i 2019. La importància d’aquesta activitat s’evidencia en el total de llibres traduïts publicats, que continua sent molt més alt a Catalunya que a la mitjana de l’Estat espanyol.

L’anglès segueix sent la llengua font més important, tot i que en determinats gèneres apareguin altres llengües destacades, com ara el japonès (manga). Durant el període analitzat es destaca la importància d’algunes traduccions del rus, xinès, japonès, grec clàssic, polonès, turc o francès. Els premis a la traducció segueixen centrats en la traducció literària, classificats per llengües font i gèneres, i atorgats per institucions, d’entre les quals destaquen les universitats públiques. Hi segueix havent una important activitat de recerca sobre la traducció, que es manifesta en publicacions especialitzades, reunions científiques i tesis doctorals.

El sumari inclou aquests apartats:

LA TRADUCCIÓ: DADES GENERALS
– Llengües d’origen
– Gèneres

ELS TRADUCTORS
– Unes quantes traduccions molt rellevants
– Premis

LA RECERCA SOBRE TRADUCCIÓ
– Congressos, seminaris i reunions científiques
– Publicacions i treballs de recerca sobre la traducció

Compartir

WhatsApp
Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
0
    0
    La teva cistella
    La teva cistella està buidaTorna a la Botiga
    Parlem!
    1
    En què et podem ajudar?
    El xat del COBDC
    Recorda que el nostre horari d’atenció és de dilluns a dijous de 10.00h. a 14.00h. i de 15.00h. a 18.00h., i els divendres de 10.00h. a 14.00h. Fora d’aquest horari podeu escriure a cobdc@cobdc.org